“A good glass of wine in one hand and a good story in the other!”

And perhaps for this reason it is read more by women than by men. Because we feel more involved, more empathetic with Minù, the aristocratic but unfortunate protagonist.

Through The Mirror

“It was raining the night my father changed the course of my life[1]

And it was raining the night my mother handed me this book one autumn evening eight years ago. This book was recommended to her in turn by a friend, to whom her mother had given it as a gift, who had read a good review: the writer Benedetta Cibrario [2] was awarded the Campiello Prize in 2008 – and so on …

From woman to woman, this novel has come to me. I think it is a coincidence that no possessor of the Y chromosome has been mentioned, since it is a novel with no pretense of ending up in the “pink” category. A category, among other things, that I don’t particularly appreciate.

And then why pink ? Couldn’t they have been orange novels? Blue or emerald?

Bah.

I take some Rossovermiglio from the cellar…

View original post 503 altre parole

“Un buon calice di vino in una mano e una buona storia nell’altra!”

“Eppure, la memoria ci dice che questo è quello che si è stati, e ci sommerge un rimpianto che non sappiamo cancellare”.[7]

Through The Mirror

«Pioveva la sera che mio padre cambiò il corso della mia vita».[1]

E pioveva la sera che mia madre mi porse questo libro una sera d’autunno di ormai otto anni fa. Questo libro le era stato consigliato a sua volta da una amica, a cui lo aveva regalato la madre, che aveva letto una buona recensione: la scrittrice Benedetta Cibrario[2] si è aggiudicata nel 2008 il Premio Campiello e così via…

Di donna in donna, questo romanzo è arrivato a me. Credo sia un caso che nessun possessore di cromosoma Y sia stato citato, poiché è un romanzo senza alcuna pretesa di finire della categoria “rosa”. Una categoria, tra l’altro, che non apprezzo particolarmente.

E poi perché rosa[3]? Non potevano essere romanzi arancioni? Blu o smeraldo?

Bah.

Prendo del Rossovermiglio[4] dalla cantina per far onore al nome del libro, e mi accomodo in…

View original post 471 altre parole

“A good glass of wine in one hand and a good story in the other!”

"It was raining the night my father changed the course of my life"[1] And it was raining the night my mother handed me this book one autumn evening eight years ago. This book was recommended to her in turn by a friend, to whom her mother had given it as a gift, who had read … Continua a leggere “A good glass of wine in one hand and a good story in the other!”

“Un buon calice di vino in una mano e una buona storia nell’altra!”

«Pioveva la sera che mio padre cambiò il corso della mia vita».[1] E pioveva la sera che mia madre mi porse questo libro una sera d’autunno di ormai otto anni fa. Questo libro le era stato consigliato a sua volta da una amica, a cui lo aveva regalato la madre, che aveva letto una buona … Continua a leggere “Un buon calice di vino in una mano e una buona storia nell’altra!”